《裂開的星球》所傳遞的國際信息
“‘在這里有人想繼續(xù)打開門,有人卻想把已經(jīng)打開的門關(guān)上。’這句詩出自當(dāng)代世界一位罕見的重要詩人吉狄馬加的宏壯詩篇《裂開的星球》,它讓我感到震撼,讓我浮想深思。”
羅馬尼亞作家歐金·烏力卡羅今年8月為吉狄馬加的長詩《裂開的星球》寫了一篇文章。在文章里,他寫道:“在中東歐有一句流傳甚廣的名言,反映的是人們對一段痛楚真實(shí)的歷史的思考:‘敵人已經(jīng)破城而入,而這個(gè)時(shí)候哲學(xué)家們還在討論天使的性別’——這是攻占拜占庭帝國首都、非凡的城市君士坦丁堡戰(zhàn)役中的一個(gè)插曲。我們眼下發(fā)生的差不多就是同樣情況,但所下賭注卻大得多,這是一場拯救我們自身的星球的戰(zhàn)役。”
《裂開的星球》是吉狄馬加定稿于今年4月的長詩,副標(biāo)題是《獻(xiàn)給全人類和所有的生命》。詩人通過500多行詩句,探問新冠肺炎疫情,對當(dāng)下語境中地球、人類、文明等進(jìn)行整體觀照。
吉狄馬加寫道:“是這個(gè)星球創(chuàng)造了我們/還是我們改變了這個(gè)星球?/哦,老虎!波浪起伏的鎧甲/流淌著數(shù)字的光。唯一的意志。/就在此刻,它仍然在另一個(gè)維度的空間/以寂滅從容的步態(tài)踽踽獨(dú)行。”……
據(jù)李少君介紹,今年疫情激發(fā)了“噴發(fā)式的詩歌書寫”,全民寫詩,每天涌現(xiàn)幾千首詩歌。大家從前期的情感宣泄到后期歌頌鐘南山等“白衣戰(zhàn)士”。后期國際疫情暴發(fā),也引發(fā)詩人們天下一家、全球同體的情感。“詩歌的全球化,詩人的共同體聯(lián)誼,是新時(shí)代的重要特點(diǎn)。雖然暫時(shí)為疫情所阻,但總的趨勢難以逆轉(zhuǎn)。”他說。
這其中,吉狄馬加的《裂開的星球》獲得諸多國際性反響。吉狄馬加告訴記者,《裂開的星球》迄今已經(jīng)翻譯成英文、法文、德文等18種外語版本。他很快將據(jù)此出版一本30多萬字的著作。
1961年出生于四川涼山彝族聚居區(qū)的彝族詩人吉狄馬加,從20世紀(jì)80年代開始詩歌創(chuàng)作,詩歌作品被翻譯成二十余種文字。
“過去很多人認(rèn)為‘國家不幸詩家幸’,認(rèn)為悲傷出詩人、苦難出詩人。實(shí)際上這只是一個(gè)方面。”吉狄馬加認(rèn)為,在國家上升時(shí)期,在民族歷史發(fā)展取得光輝成就的時(shí)候,應(yīng)該有史詩性作品出現(xiàn)。古希臘、古羅馬的史詩、戲劇就是在他們鼎盛時(shí)期誕生的。
“今天的中國無論是在經(jīng)濟(jì)上所創(chuàng)造的成就,還是長期保持的穩(wěn)定的社會(huì)格局,在全世界都是一個(gè)奇跡。”吉狄馬加認(rèn)為,在第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)即將實(shí)現(xiàn)的關(guān)鍵之年,需要詩人用詩歌作品回答偉大的時(shí)代主題。“必須要有一些中國詩人,在世界詩歌史上,留下足以為我們中國的偉大時(shí)代作證的歷史詩篇。”
(來源:新華每日電訊 記者 許雪毅)
