臺海網(wǎng)1月7日訊 為強(qiáng)化對臺灣民眾宣導(dǎo)溝通,馬當(dāng)局已達(dá)成共識,未來各部會盡量使用“兩岸經(jīng)濟(jì)協(xié)議”六字中文簡稱,取代英文版ECFA,對此,臺灣“陸委會”發(fā)言人劉德勛今天表示,協(xié)議實(shí)質(zhì)內(nèi)容并沒有改變,只是在宣傳上盡量不再用ECFA這4個英文字母。
據(jù)香港中評社報(bào)道,劉德勛指出,ECFA對臺灣民眾畢竟是外文,因此讓民眾對名稱瞭解,是一個重要的角度,使用“兩岸經(jīng)濟(jì)協(xié)議”中文簡稱,并不是為了要拿掉“架構(gòu)”而改名。
劉德勛強(qiáng)調(diào),兩岸經(jīng)濟(jì)合作架構(gòu)協(xié)議的實(shí)質(zhì)內(nèi)涵并沒有改變,只是在宣傳上盡量不再使用ECFA這4個英文字母,改用大家習(xí)慣的文字來做宣導(dǎo),未來在簡稱上,就稱之為兩岸經(jīng)濟(jì)協(xié)議。
不過劉德勛也坦承,使用這項(xiàng)簡稱,事前并沒有透過管道和大陸方面溝通,未來兩岸兩會簽署協(xié)議時,正式的全名還需要經(jīng)過協(xié)商才能確定。