“臺(tái)本背后的故事也講給您聽(tīng)”
中央廣播電視總臺(tái)中國(guó)國(guó)際電視臺(tái)和國(guó)廣英語(yǔ)部門共享信息,共同協(xié)作組建翻譯團(tuán)隊(duì),互審、互校、和稿,高質(zhì)量完成翻譯工作。
但光有這份翻譯的臺(tái)本還不夠,解說(shuō)員還要在直播中穿插很多內(nèi)容,增加信息量,幫助海外受眾更好地了解中國(guó)。 比如,三軍儀仗隊(duì)伴著70 響禮炮,踢著正步從人民英雄紀(jì)念碑邁向廣場(chǎng)北邊的 旗桿。 在這 4分鐘左右的時(shí)間里 ,解說(shuō)員為聽(tīng)眾追溯了新中國(guó)成立以來(lái)重大的歷史瞬間。

△慶祝大會(huì)、閱兵、群眾游行的國(guó)廣英語(yǔ)解說(shuō)員趙瀛(右一)、羅來(lái)明(右二)和技術(shù)直播人員
“一心多用 讀稿描繪現(xiàn)場(chǎng)兩不誤”
跟其他直播場(chǎng)合不一樣的是,聯(lián)歡晚會(huì)以現(xiàn)場(chǎng)表演為主,廣播主持人需要進(jìn)行大量解說(shuō),才能將一場(chǎng)視覺(jué)盛宴用廣播語(yǔ)言呈現(xiàn)給聽(tīng)眾,對(duì)主持人的要求極高。主持人除了要有深厚的語(yǔ)言功底,還必須做到一心多用:一邊要讀直播稿,一邊要聽(tīng)著前后方聲音,同時(shí)還要跟蹤現(xiàn)場(chǎng)的情況,脫稿描述現(xiàn)場(chǎng)情景。

△群眾聯(lián)歡直播團(tuán)隊(duì)(從左往右):廖吉波、周赫揚(yáng)、蘇毅
“帶著速效救心丸上直播”
“為了榮耀、職責(zé)和使命”
慶祝大會(huì)的國(guó)廣俄語(yǔ)主播李忠慶已年過(guò)半百,背包里隨時(shí)備著降壓藥和速效救心丸。直播結(jié)束后,他馬上就服了藥。“歲數(shù)大了,不如年輕人能熬夜了。但是,我覺(jué)得能夠參與這么重大的直播報(bào)道,是我的榮耀、職責(zé)和使命,我必須保質(zhì)保量完成好。所以,我這次是有備而來(lái),這不降壓藥、速效救心丸都備上了。”

△俄語(yǔ)主播李忠慶(右一)、盛晶晶(中)和技術(shù)保障人員在天安門城樓直播慶祝大會(huì)、閱兵、群眾游行

