
“同傳翻譯太厲害。”
“服務(wù)到位。”
“翻譯的朋友們辛苦了。”
看不懂節(jié)目?jī)?nèi)容?日本觀眾說,懂不懂其實(shí)不重要,最重要的是開心。

“不是看不看得懂、有沒有趣的問題,最重要的是氣氛?。?rdquo;
“連紅白歌會(huì)都沒看,但對(duì)這個(gè)有興趣。”
“簡(jiǎn)體字也多少能讀懂一些。”
“聽不懂中文,但是也能看得很開心。”
“就是聽不懂時(shí)拼命去理解才更有趣。”
“雖然不明白,但是好厲害。”
【贊嘆篇】
日本觀眾說,春晚中有很多他們不常見到的大場(chǎng)面,絢麗的舞臺(tái)效果讓他們目不暇接。

“一開場(chǎng)就進(jìn)入高潮。”

“平昌奧運(yùn)會(huì)開幕式輸了。”
“東京奧運(yùn)會(huì)可能也贏不了。”
“已經(jīng)是電影級(jí)的制作了。”
“預(yù)算不是一個(gè)級(jí)別的。”
“能實(shí)現(xiàn)如此大制作的只有美國(guó)和中國(guó)。”
“規(guī)模好宏大!”
【美食篇】
除夕夜自然少不了美食,尤其是代表家庭團(tuán)圓的餃子。一些具有“吃貨”屬性的日本觀眾紛紛表示餓了。
