
施工現(xiàn)場。
臺海網(wǎng)5月13日訊 據(jù)廈門日報報道 今年2月,本報曾對集美區(qū)萬科里附近四塊“兌山西路”道路標志牌上,“兌山”英文錯誤翻譯成“Duiahan”的情況進行了報道。昨日,記者回訪發(fā)現(xiàn),整改工作有了新的進展。
昨日上午8時許,在白石路與兌山西路交會路口附近的機動車道上,記者看見了“前方施工,注意安全”的警示標識,兩輛施工車??吭诎资窎|側“兌山西路”道路標志牌附近,施工人員站在高空作業(yè)平臺上準備對標志牌進行拆卸工作。在經(jīng)過約3小時的工程作業(yè)后,四塊曾出現(xiàn)英文翻譯錯誤的“兌山西路”道路標志牌均完成回收。
現(xiàn)場施工人員告訴記者:“在2月,由于臨近春節(jié),許多標志牌制造廠都已歇業(yè),所以只能以貼膜的方式對英文翻譯出錯的部分進行臨時遮蓋。近期我們接到了指示,開始對錯誤的道路標志牌進行回收,并按照集美區(qū)民政局頒布的路名為標準對其進行重新修正。”
得知標志牌即將得到修正,經(jīng)常經(jīng)過該路段的學生小盧表示:“之前每當一些來自外地的同學提起兌山的英文是不是按照閩南話腔調(diào)音譯的,作為廈門人的我總覺得臉上無光?,F(xiàn)在這些標志牌能得到修正,我終于不用再面對這種尷尬的問題了。”
昨日記者從集美區(qū)道安辦了解到,目前,已擬了針對集美新城片區(qū)部分道路標志牌的改造工程計劃,預計在一個月內(nèi),片區(qū)內(nèi)會有82塊存在英文翻譯錯誤、“名不對路”等問題的道路標志牌得到修正。(文/圖 記者 謝嘉迪)
