據(jù)臺媒“中時(shí)新聞網(wǎng)”報(bào)道,近年不少臺灣消費(fèi)者轉(zhuǎn)向大陸電商平臺購物,從選品、比規(guī)格到下單與追蹤物流,頁面滿滿簡體字卻常讓人“一看就懂”。有網(wǎng)友因此在網(wǎng)論壇發(fā)問:為什么臺灣人沒系統(tǒng)學(xué)過簡體字,閱讀卻幾乎無障礙?話題一出立刻引發(fā)討論。
發(fā)文網(wǎng)友表示,自己觀察到許多臺灣人在使用淘寶、京東等平臺時(shí),不但能快速讀懂商品介紹、性能差異、退換貨說明,連看陸劇遇到簡體字幕也能順暢理解,幾乎很少發(fā)生認(rèn)錯字的問題。對此,留言區(qū)出現(xiàn)多種解釋:有人認(rèn)為簡體字并非憑空創(chuàng)造,很多字形源自繁體的簡寫、行書或舊字形演變,因此即使沒學(xué)過也能憑經(jīng)驗(yàn)對照;也有人說臺灣日常手寫本來就常用俗體字或簡寫,和簡體在觀感上有不少相通之處,于是閱讀更容易上手。
也有網(wǎng)友補(bǔ)充,理解往往來自語境。多數(shù)時(shí)候簡體字不是單獨(dú)出現(xiàn),而是放在句子或段落里,有上下文輔助就更容易“猜中”含義;就算某個字一時(shí)認(rèn)不出,也能從前后文推回原意。另一些人則直言,大陸讀者同樣多半看得懂繁體字,彼此閱讀并沒有想像中困難。
